來源:LJ
因為是從LJ(=別人從日文翻成英文),然後我又從英文翻成中文,
雖然有看過原文對照一下,但礙於本人日文相當弱,
所以一定會有很多錯誤的地方,請多指教!!
 
 

 
 
「会えない日なは、手紙で近況報告」の巻
(當我們無法見面時就用信件來報告近況吧)
 
 
正在忙於拍攝電視劇的丸山,以及準備巡迴的加藤。這個月他們的行程無法配合,所以我們請加藤寫了一封信然後丸山來回覆。這是關於文化和其他私事,在牠們目前的生活中往返。
 
---
 

拝啓 丸山隆平様

 
潮濕的季節到了呢,不知道最近過得如何呢?最近的我正在收錄一些音樂番組、準備演唱會、和NEWS的團員們見面的次數也很多,日子過得很充實。談到團員,前些日子朋友帶我去一間商店,店員跟我說:「噢,不久之前手越くん才在這裡呢—」對於NEWS的團員去同一間店,感到很尷尬呢。不知道エイト有沒有發生過這種事情呢? 私底下的我是相當不行的呢!我必須要幫自己的solo曲填詞、家裡也有很多事要忙,都要成為引きこもりん*註1(?)了呢。我想要看很多電影,但是六月我卻沒看任何一部啊。我的solo曲是『ヴァンパイアはかく語りき』(中譯:吸血鬼如是說),最近在傑尼斯裡感覺有一股吸血鬼潮流呢。像エイト也有一首『Dye D?』,總覺得有點不好意思啊(笑)。不知道大家有沒有因為這樣就對吸血鬼比較了解呢? 像是他們有獠牙、害怕洋蔥...等等,我想要丟掉這些已經建立的觀念來創作這首歌,出來的是完全不同的東西呢。對於在演唱會表演一個吸血鬼不知道你有沒有什麼建議呢? 我們都很忙,自從上次的『GIRL FRIENDS 』就沒有見面了呢。但是我們有一次傳過簡訊對吧? 記得你簡訊上說覺得我借給你的漫畫很有趣,因為我借給你的是前三集,所以我回覆說「下次見面的時候再把接下來的幾本帶去給你」,不過我們後來都沒遇到對方,也許你已經自己買了? 我看了很多漫畫,現在在看的是『寄生獣』及『AKIRA』。想和丸山くん聊聊「AKIRA」呢。丸山くん喜歡的『エヴァンゲリオン』*註2就是有點以『AKIRA』為根據的,不是嗎? 畫畫和故事情節都很厲害,我覺得我們能夠很熱烈的討論主角金田啊。假如你還沒看過,請在下次我們見面之前看完吧! 我聽說在原宿開了一間エヴァ的店,你知道嗎? 我在網路上看過他們有在賣很小的限量版人物模型,如果和丸山くん一起去一定很不錯。等到工作沒有這麼忙的時候,想要請你帶我遊京都呢。我想要穿浴衣、在河邊喝啤酒! 我真的很想穿浴衣啊。之前因為拍戲的關係有穿過一次,但是我想要訂做一件屬於自己的浴衣呢。和鯉魚或虎的圖騰有攻擊性(笑)*註3。我們要為京都旅行製作浴衣嗎? 那麼,我想你會每天都相當忙,不過請好好照顧自己。
 
敬具 加藤シゲアキ
 
---
 
給シゲちゃん
 
現在是梅雨季節,不過還不是下很多雨呢。因為這樣,戲劇『ボーイズ.オン.ザ‧ラン』的拍攝才能順利進行。今天在屋頂上有拍攝,害怕到流了很多汗…。但是我想起在同樣的天空下,シゲちゃん也正努力工作,於是我也要盡力才行。等到夏天結束時,我一定要和你一起去吃好吃的食物!沒想到已經這麼晚了。關於シゲちゃん和NEWS的團員去同一間店,我沒有遇過像這樣的情況呢。啊,不過我和亮ちゃん有一個共同的高中朋友,有時候我們都會去他工作的地方。最近我們都太忙了,不能一起出去。不知為何我和你比較常去吃晚餐呢(笑)。我聽了你的solo曲,是平成的『Thriller』*註4啊! 聽著就感覺很像是用看的一樣。大概在4分30秒的地方就像是在看一部電影呢,讓我又再次體認到果然是位作家啊。對於吸血鬼我還有很多不知道的地方,我會去了解的。シゲちゃん真的很有求知慾呢。(在歌曲)之中加入了rap和口白的部分,我相信一定會是很帥氣的live。我們在『Dye D?』的影片裡是扮成吸血鬼,真的很興奮唷。我的建議是,假如你要扮成吸血鬼,一定要注意獠牙的部分。如果沒有選擇適合你齒型的,就要去用不合適的,還是早點準備自己的獠牙吧(笑)。 我也完全沒時間看電影呢。我還沒有買『おやすみプンプン』*註五的下一集呢。啊,最近雜誌取財被問到最近喜愛的漫畫是什麼,我很快就回答了。然後,作者浅野いにお先生有和『ボーイズ.オン.ザ‧ラン』*註6的漫畫作者花沢健吾先生對談,對於兩人有這樣的關係我很開心呢。這都要謝謝シゲちゃん呢,謝謝。『寄生獣』很棒呢! 好久之前看的了!果然我們的興趣很相近呢。我只有看過『AKIRA』的電影版,不過我想它和『エヴァンゲリオン』是有些共通點的呢。兩部都是活潑且讓人激動的。我也想看漫畫,不過要先等『おやすみプンプン』看完呢。我會等下一集的! 我不知道他們有開エヴァ的店啊! 一起去京都吧!下次見面的時候我想和你聊聊戲劇、演唱會等等,還有彼此的近況。期待下期『GIRL FRIENDS 』,再一起見面喝些什麼吧。
 
丸山隆平
 
 
*註1:繭居族,原是指無法從空間之中出來的意思,或是指如同那樣瘋畢的人之意較多。(可以參考繭居族&家族的生活紀錄-《最後家族》)
*註2:《エヴァンゲリオン》指的是《新世紀福音戰士》這部漫畫,作者為貞本義行。
*註3:這邊的原文是「鯉と虎柄とか攻擊的なやつ」,其實不懂意思是什麼,如果有知道的人能夠提供翻譯就太好了!
*註4:『Thriller』我想指的是麥可傑克森的專輯。這張專輯在全球銷量達1億多張,穩居世界音樂史上銷量最高的專輯。
*註5:《おやすみプンプン》日文維基 (抱歉日文無能QQ)
*註6:中文翻成『敏行快跑』,作者為花沢健吾中文維基
 
arrow
arrow

    year2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()